![]() ![]() Japanese: "船長さんの命令" ('Senchō-san no meirei', "Ship Captain's orders").Mandarin Chinese:"老师说"(Lǎoshīshuō, "The teacher says"). ![]() Norwegian: "Kongen befaler" ("The king commands").Polish: "Szymon mówi" (the native counterpart is "Ojciec Wirgiliusz", Father Virgil).Portuguese: "O rei manda" ("the king orders"), or "O mestre mandou" ("The master ordered") in Brazilian Portuguese.Spanish: "Mando, mando" ("I command, I command"), or "Simon dice" ("Simon says")Ī command starting with "Simon says" means that the players must obey that command.A command without the beginning "Simon says" means do not do this action. Anyone who breaks one of these two rules is eliminated from the remainder of the game. Often, anyone who speaks is also eliminated. There can be very complex and difficult command chains, such as "Simon says: Arms up. Arms up." Anyone ending with their arms up is eliminated, because a command that doesn't begin with "Simon says" cannot be obeyed. It is considered cheating to give impossible commands ("Simon says, lift both of your legs up and keep them there!") or phrase the commands in such a way that the other player has no option but to 'go out' ("Simon says, jump up. However, at least in some versions, it is allowed for Simon to eliminate players by asking them to do something seemingly unrelated to the game (example: "Anyone remaining join me up here."). The electronic game Simon is named for Simon Says. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |